Contact
Tourisme
Pratique
Culture
Société
Histoire
.: Les pronoms personnels
Pronoms personnels isolés

Ils jouent le rôle de sujet dans la phrase :

Pluriel
Singulier
hna / nous
ana / moi
ntouma / vous
nta / toi (m.)
houm(a) / eux, elles
nti / toi (f.)
houwwa / lui
hiyya / elle

nta fransawi ( toi (m.) français )

Tu es un français

 

ana maghribi mene Fâss ( moi marocain de Fès )

Je suis un marocain de Fès

 

houwwa twîl bezzâf ( lui grand beaucoup )

Il est très grand

 

Remarque : ces pronoms peuvent remplacer le verbe "être" ra (voir chapitre sur le verbe être). On peut donc dire :

 

ana mrîd ( moi malade ) ou bien ra-ni mrîd ( suis-je malade ) = je suis malade...

 

Les expressions de l'arabe marocain ha houwwa, ha hiyya, ha houma, etc. sont équivalentes à "voici". Le pronom s'accorde avec le nom qui suit :

 

ha houwwa l-birou dyâl-i ( voici lui le-bureau de-me )

Voici mon bureau

 

ha houma ! ( voici eux )

Les voici !

 

ha houma-k ! ( voici eux-là )

Les voilà !

Pronoms personnels suffixes
Ils sont suffixés à un verbe et ont la fonction de complément d'objet direct :
Pluriel
Singulier
-na (m. & f.) : nous
-ni : me
1re pers. (m. & f.)
-koum (m. & f.) : vous
-k : te
2e pers. (m. & f.)
-houm (m. & f.) : les
-ou : le
3e pers. (m.)
-ha : la
3e pers. (f.)

derb-ni ( il-a-frappé-me ) : il m'a frappé

derb-k ( il-a-frappé-te ) : il t'a frappé

derbât-k ( elle-a-frappé-te ) : elle t'a frappé

derbu-na ( ils-ont-frappé-nous ) : ils nous ont frappé(e)s

nderbu-houm ( nous-frappons-les ) : nous les frappons

.: Les possessifs
Adjectifs possessifs
Ils ont la même forme que les pronoms personnels suffixes, mais ils sont suffixés à un nom.
Pluriel
Singulier
-na : nos, notre
-i/ya : ma, mon
1re pers. (m. & f.)
-koum : vos, votre
-k : ta, ton
2e pers. (m. & f.)
-houm : leur/s
-ou : sa, son
3e pers. (m.)
-houm : leur/s
-ha : sa, son
3e pers. (f.)
dâr-i : ma maison
kelb-i : mon chien
dâr-k : ta maison
kelbt-i : ma chienne
ktab-i : mon livre
kelb-na : notre chien
ktab-k : ton livre
kelb-na : nos chiens
L'adjectif de la 1re personne -i devient -ya après une voyelle : khou-ya, mon frère. De même que le a de féminin singulier se transforme en t lorsqu'il reçoit le suffixe possessif :
ma poule
djajt-i
djaja (poule) :
ma voiture
tonobilt-i
tonobila (voiture) :
son costume
ksewt-ou
keswa (costume) :
pronoms possessifs
Pour rendre les pronoms possessifs français "le mien", "le tien", "le sien", etc., l'arabe marocain fait appel à lap réposition dyâl ou ntâ' (=de) suivie du suffixe approprié : -i, -k, -ou etc.
Un seul possesseur
Plusieurs possesseurs
un seul objet
plusieurs objets
un seul objet
plusieurs objets

dyâl-i

le mien

dyawl-i

les miens

dyâl-na

le nôtre

dyâwl-na

les nôtres

dyâlt-i

la mienne

dyawl-i

les miennes

dyâlt-na

la nôtre

dyâwl-na

les nôtres

dyâl-k

le tien

dyawl-k

les tiens

dyâl-koum

le vôtre

dyâwl-koum

les vôtres

dyâl-k(i)

la tienne

dyawl-k(i)

les tiennes

dyâl-koum

la vôtre

dyâwl-koum

les vôtres

dyâl-ou

le sien

dyawl-ou

les siens

dyâl-houm

le leur

dyâwl-houm

les leurs

dyâl-ha

la sienne

dyawl-ha

les siennes

dyâl-houm

la leur

dyâwl-houm

les leurs

hâd et-trikou dyâl-k ( ce le-tricot de-toi )

Ce tricot est le tien

 

el-lougha dyâl-koum sahla ( la-langue de-vous facile )

Votre langue est facile

 

el-lougha es-sahla hiyya dyâl-koum ( la-langue la-facile elle de-vous )

La langue facile, c'est la vôtre

 

hâd es-swâret dyâl-k wella dyâl-ou ? ( ces les-clés de-toi ou-bien de-lui )

Ces clés sont les tiennes ou bien les siennes ?